Teknik Tercüme Yapmak

Teknik tercüme, mütercim-tercümanlık mezunu olan herkesin yapabileceği bir iş değildir. Bu işi yapabilmek için bilim ve teknolojiyle yakından alakalı olmak gerekmektedir. Çünkü bu tercüme çeşidi bilim dalları ve teknoloji üzerine konular içermektedir. Bu tercümeyi yaparken teknik bilgi sahibi olmak da deneyim sahibi olmak da önemlidir elbette. Teknik tercüme yapacak bir mütercim ya da tercüman eğer […]

Teknik Tercüme Yapan Bir Kişi

Teknik tercüme, bilimsel ve teknolojik metinlerin ya da konuşmaların bir tercüman ya da mütercim tarafından çevrilerek hedef dile aktarılması işidir. Bu tercümeyi yapmak uzmanlık gerektirmektedir. Bu tercüme çeşidi; doğa bilimleri, mühendislik ve teknoloji, tıp ve sağlık bilimleri, zirai (tarımsal) bilimler, sosyal bilimler ve beşeri bilimler gibi konuları kapsar. Bu konular çok geniş bir alanı kapsadığı […]

çince tercüme

Türkiye ve Çin arasında ticari, kültürel ilişkiler gün geçtikçe artmaktadır. Bu anlamda sürekli olarak Çince tercüme hizmetlerine de ihtiyaç duyulmaktadır. Şirketler Çin’de ticari ve ekonomik ilişkiler kurdukları şirketlerle özellikle onların anadilinde iletişim kurmaya ise dikkat etmektedir. Nitekim bu doğrudan ticari anlaşmalarınızı ve ticaretinizi de etkilemektedir. Çince konuşarak anlaşmalar ve pazarlık yapmak ticari olarak da karlılığı […]

tıbbi tercüme

Tıbbi tercüme, hasta kayıtları, doktora tezleri, tıp alanında yapılan araştırmalar gibi birçok konuda yapılan çeviri çeşididir. Tıp alanı doğrudan sağlık alanı olduğu için hata kabul etmez. Buradan doğabilecek en ufak bir hata insan hayatına sebep olabilir bu yüzden yasal sorumluluğu da fazladır. Tıbbi tercüme konusunda yapılacak hatalardan bazıları şunlardır: