ingilizce tercüme ardıl çeviri yerelleştirme

İngilizce, günümüz dünyasında en çok konuşulan dildir. Akla gelen her büyük organizasyonun ya doğrudan resmi dilidir ya da resmi dillerinden birisi. Dünya üzerinde yaşayan her üç kişiden birinin konuştuğu, bütün dünyayla iletişim sağlayan bir dil olan İngilizce, dünyanın ilk küresel dili olmayı başarmıştır. Pek çok internet sitesinde, satış kataloglarında ve kılavuz kitapçıklarda ana dil ve […]

italyanca tercüme

İtalyanca, İtalya’da ana dil, yakın komşularında ise azınlıkların konuştuğu, ayrıca Amerika Birleşik Devletleri ve Kanada’da yaşayan göçmenler sayesinde bu kıtalara da yayılmış olan bir dildir. Ana dil olarak konuşan kişi sayısı ve konuşulduğu alan belirli olmakla beraber, bu sayı üstünden İtalyanca tercüme ve İtalyanca çevirinin değerini belirlemeye çalışmak hatalı olur. İtalyanca hali hazırda Avrupa üstünde […]

ispanyolca tercüme

İspanyolca, İspanya ve ona bağlı adaların dili olarak doğmuştur. Özellikle coğrafi keşiflerden sonra çok geniş coğrafyalara yayılmış olan bu dil, günümüzde İspanya ve ona bağlı adaların dışında Kuzey-batı Afrika’da, İspanyol kolonilerinin kurulmuş oldukları Latin Amerika ülkelerinde ve Amerika Birleşik Devletleri’nde de sıklıkla kullanılmaktadır. Aynı zamanda Amerika Birleşik Devletleri’nin ikinci resmi dilidir; günümüzde Amerikan halkının yüzde […]

noter onaylı yeminli çeviri

Hemen hemen her alanda olduğu gibi, çeviri alanında da koyulmuş kanunlar ve bu mesleği yapanların uyması gereken resmi kurallar vardır. Bu konuda, genel olarak esneklik tanınmakla beraber, bazı anlaşmalar ya da yükümlülükler belli şartlar altında yapılmalıdır. Örneğin, kanuni açıdan ev almak ile çikolata almak aynı şeydir, ancak ev alırken mutlaka yazılı sözleşmeyle bu alış verişi […]

Turistik Çeviri Hakkında Tüm Bilgiler

Turistik çeviri ya da turizm çevirisi adı verilen bu alan, ülkemizde çeviri alanında en çok bilinen alanların başında gelmektedir. Gerek yazılı çevirilere, gerekse simultane ya da ardıl tercümeye ihtiyaç duyulan bu alanda, ulusal olarak durumumuzun vahameti internet şakalarından belli oluyor: Sensetive meatball (içli köfte) gibi. Bunlar ne yazık ki kötü kelime espirileri değil, ülkemizde gerçekten […]

çeviri etiği ve prosedürü

Çeviri büroları, mesleksel etik konusunda oldukça titiz davranılan yerlerdir. Eğer ofis sahibi de çeviri ekolünden geliyorsa, çevirmeni de daha iyi anlayabileceği için işleri daha iyi idare edebilir; ayrıca çevirmenlikte anlaşması sıkıntılı konular olan zaman, fiyat, çeviriyle ilgili gerekli uzmanlıklar gibi konularda çevirmenin daha iyi şartlara kavuşmasını sağlar. Unutmayın ki iyi hisseden, keyfi yerinde bir insan […]

çeviri ofisleri

Çeviri ofisleri, dışarıdan bakıldığı zaman birkaç bilgisayar, bunların başında oturan kişiler ve bir iki halkla ilişkiler personelinden oluşuyormuş gibi görünse de, bu tarz bir yaklaşım ne yeterli ne de doğru bir sonuç verir. En nihayetinde çeviri işinin amacı para kazanmaktır, bu yüzden de bazı önemli noktalara dikkat edilmesi gerekir. (Elbette ki komüniteler için gönüllü çeviri […]

Edebiyat Çevirileri Ve Edebi Çeviriler

Edebiyat çevirileri, en geniş haliyle sanat amacıyla yazılmış olan eserlerin başka bir dile aktarılmasını amaçlar. Bununla beraber edebi çeviriler sadece roman, hikaye, şiir çevirilerini kapsar demek yanlış olur. Edebi çeviri içerisine sanatın diğer kollarına ait eserler de dahil olmaktadır. Özellikle bale, opera, tiyatro gibi sözlerin müdahil olduğu sanat alanlarında yapılan çeviriler de bu alanda incelenir. […]

Akademik Çeviriler

Akademik çeviri olarak adlandırılan çeviriler tez, araştırma, makale, teorik deneme, yazışma, kitaplar ve ödevler, incelemeler ve raporlar gibi eğitim ve araştırma amacıyla kullanılan her türlü dökümanın özellikle yazılı çevirisini kapsar. Bu konularda çeviri yaptırırken, çevirmenin bu konularda ilgisi ya da eğitimi olması oldukça önemlidir. Örnek vermek gerekirse, matematik eğitimi bulunmayan bir kişi sizin istediğiniz çeviriyi […]