Tercüme Hizmetlerinde Kalitenin Önemi

Günümüzde pek çok ülke ve pek çok ülkeden insanlar ve kurumlar ekonomik ve sosyal değeri olan pek çok iş yapmaktadır. Doğal olarak ikili ilişkilerde pek çok zaman tercüme ihtiyacı ortaya çıkmaktadır. Örneğin ülkemiz yüzlerce ülke ile ticaret ve sosyal ilişkiler yürütmektedir. Bu tip durumlarda çoğu zaman tercüme hizmetleri gerekmektedir.

Medikal Tercüme Hakkında En Çok Sorulan Sorular

Günümüzde pek çok toplum ve millet birbirleri ile ilişki içerisindedir. Doğal olarak ekonomik ve bilimsel değeri olan konularda toplumların birbirleri ile olan iletişimi evrensel açıdan gelişmenin sağlanabilmesi için çok önemlidir. Bu tip durumlarda çeviri işlemi oldukça sık bir şekilde talep edilmektedir. Medikal çeviri işlemlerinde çoğu zaman ihtiyaç duyulan bu tip uygulamalarda en çok talep doğru […]

Hukuki Tercüme Hakkında En Çok Sorulanlar

Günümüzde pek çok kişi ve kurum birbirleri ile uluslararası olarak iletişim halindedir. Bu tip iletişim durumlarında pek çok amaçla çeviri işlemleri gerekebilir. Çeviri işlemlerinin çok net bir şekilde önem arz ettiği bilindiğinden bazı durumlarda çevirilerin önemi çok daha artmaktadır. Özellikle birbirleri ile ticari ilişkisi olan ya da yasal bir ilişki kuracak olan kurum ve kuruluşların […]

Ticari Tercüme Hakkında Merak Edilenler

Ticari çeviri aslında son derece geniş bir kavramdır ve neredeyse ticari ilgisi olan tüm çeviri işlemleri için tercih edilir. Oldukça geniş kapsamlı bir konu olmasından dolayı tüm mali yazışmaları, bilgileri, değerlendirmeleri içermektedir. Uluslararası ticaretin söz konusu olduğu tüm alanlarda Ticari çeviri sık sık gerekli olabilmektedir.  Doğal olarak bu tip işlemlerin hatasız olarak yapılması çok önemlidir.

Noter Tasdikli Tercüme Hizmetleri Hakkında Ayrıntılar

İlgili üniversite diplomaları ve girdiği sınavlar ile yabancı dil bildiğini ispat eden tercümanların noter huzurunda resmi olarak yemin ederek yeminli tercüman olmaları noter tasdikli çeviri yapmanın ilk şartıdır. Bu onaylı tercümanlar yapmış oldukları tercüme işlemlerini notere onaylatarak Noter tasdikli çeviri yapabilirler. Bu işlem profesyonel bir işlem olduğundan ve bazı süreçleri içerdiğinden profesyonel bir tercümanlık hizmeti […]

Tercüme İşlemlerinin Doğru Yapılmasının Önemi

Dünyada artık hemen hemen tüm ülkeler birbirleri ile oldukça etkili bir şekilde iletişim kurmaktadır. Örneğin ülkemiz Türkiye yüzlerce ülke ile ticaret, işbirliği, sosyal ve ekonomik beraberlikler yürütmektedir. Ülkeler arasında bu tip bir ilişki kurulduğunda çok nadir durumlar haricinde çeviri yada diğer adı ile tercüme gereklidir. Bu nedenle onlarca dil kullanıldığı bilinmektedir. En çok kullanılan diller […]

Yeminli Tercüme Hakkında Merak Edilenler

Günümüzde artık pek çok ülke birbiri ile sosyal ve ekonomik ilişkiler içindedir. Bu nedenle de doğal olarak pek çok resmi ve gayri resmi durum için tercüme işlemlerine ihtiyaç duyulmaktadır. Tercüme işlemleri pek çok kişi ve kurum tarafından yapılmakta olduğundan zaman içerisinde bazı tercüme işlemlerinin çok niteliksiz ve kusurlu olduğu görülmüştür. Doğal olarak ulusal ve uluslararası […]

Ders Almadan İngilizce Öğrenmek

Günümüzde İngilizce’nin önemini kavramayan yoktur galiba. Öyle ki hayatımızın neredeyse bütün ayrıntıları İngilizce kelimelerle doldu taştı, iş başvurularında ilk şart İngilizce daha sonra diğer özellikler gelmeye başladı hatta İngilizce bile yetmez oldu şirketler neredeyse İngilizceyi zaten herkes biliyor diye düşünüp ekstra diller de bilen kimselere öncelik vermeye başladı. Artık başarılı bir öğrenim hayatı geçirmiş işi […]

Ticari Tercüme Freelance Tercümana Değil Tercüme Bürolarına Yaptırılmalıdır?

Ticari tercüme, bankacılık, finans, sigorta, ithalat ve ihracat, yatırım danışmanlığı, dış ticaret gibi sektörlerde gerekli olan tercüme çeşididir. Bu tercüme türü ticaretle uğraşan her firma tarafından kullanılmaktadır. Özellikle uluslararası çalışan firmalar bu tercümeyi tercih etmektedirler. Peki, bu tercüme kime yaptırılmalıdır?

Ticari Tercümelerde Ne Gibi Hatalar Yapılabilir?

Ticari tercüme, ticari firmalarda bulunması gereken bir özelliktir. Bu tercümeyi yaparken çok dikkatli olmak gerekmektedir. Bu tercümeyi yapan bir mütercim ya da tercüman hataya mahal vermemelidir. Zira bu durum, kötü sonuçlara yol açabilir. Ticari tercüme yapan bir mütercim ya da tercümanın titiz olması gerekmektedir. Yaptığı işi kontrollü bir şekilde götürmesi hata yapmasına olanak vermeyecektir. Ticari […]