Arapça Tercüme Yapmak

Arapça tercüme yapmak kolay bir iş değildir. Bu işi yapabilmek için belirli bir süre eğitim almak gereklidir, hatta akademik eğitim almak gerekmektedir. Bu eğitim ise ülkemizde birçok üniversitede verilmektedir.

Arapça tercüme yapabilmenin ilk adımı iyi bir eğitim almak iken ikinci adımda ise bir tercüme bürosuna başvurup bu büronun bünyesinde çalışmaktır. Eğer çeviri konusunda profesyonelleşmek ve bu işin uzmanı olarak anılmak istiyorsanız bir büroda kariyerinizi geliştirebilirsiniz. Kariyer geliştirmenin yanı sıra düzenli bir işiniz olur Düzenli bir işiniz olması sayesinde de düzenli bir kazancınız olur. Bu nedenle tercüme yapmak için büroda çalışmaya başlamanız akıllıca bir seçim olur. Arapça tercüme yapmak için öncelikle kısa ve kolay hikâyelerden başlamak gerekmektedir. Zor ve karmaşık metinlerle tercüme yapmaya başlanırsa mütercim daha yolun başından bu işi yapamayacağını düşünüp ümitsizliğe kapılabilir. Bu nedenle tercüme yapacak olan kişinin seviyesine göre çeviri yapması gerekmektedir. Tercüme bürolarının da bu konuda dikkatli olması gerekmektedir.

Arapça tercüme yapmaktaki bir diğer nokta ise kişinin uzmanlık alanına göre iş verilmesidir. Yani tercümeyi yapacak kişi hangi alanda uzmanlaşmışsa buna göre çeviri yapması gerekmektedir. Örneğin, tıbbi alanda kendini geliştirmiş bir mütercime ticari içerikli bir metin verilirse bu kişi, verilen bu metnin çevirisini yapamaz, yapsa bile çok verimli bir çeviri olacağı söylenemez.
Arapça tercüme yapabilmek için bu dilin gramerini ve sözcüklerin çekimlerini de iyi bilmek gerekmektedir. Çünkü Arap alfabesi Latin alfabesinden farklı olduğu için bu alfabeyi öğrenmek zordur, öğrendikten sonra da sözcüklerin çekimleri yine kafa karıştırabilmektedir. Arap alfabesinde birbirine benzeyen harfler çoktur, bu harflerin de birbirine karıştırılması olası bir durumdur. Bu nedenle Arap alfabesindeki harflerin iyi bir şekilde hafızaya kazınması gerekmektedir. Ne yazık ki Arapça, alfabesinin farklı olmasından dolayı İngilizce gibi kolay öğrenilebilecek değildir. Dolayısıyla Arapçanın çevirisini yapmak daha zordur.

Kısacası Arapça tercüme yapmak isteyen bir kişi yukarıda belirtilen hususlarla ilgili dikkatli olmak durumundadır. Deneyimsiz bir tercüman ya da mütercim, bu konulara dikkat ettiği takdirde rahatlıkla çeviri yapmaya başlayabilir ve kısa zamanda profesyonelleşebilir.

Share
This

2 Comments

  1. Adil dedi ki:

    İstanbul Teknik Üniversitesi Metalurji ve Malzeme Mühendisliği mezunuyum. Suan itibariyle medine islam üniversitesinde arap dili bolumu okumaktayim ve yaklaşık 10 yildir Arabistanda ikamet ediyorum. Okudugum universite yabancı ogrenci alması dolayisiyla birkac yabancı arkadasimla tercume isi yapmaya karar verdik. Çeviri yapacagimiz arkadaslarin egitim ve akademik dereceleri ust seviyede. Ceviri yapilacak diller:
    Türkçe -Arapça
    Arapça -Türkçe
    Türkçe -Farsça
    Farsça -Türkçe
    Almanca -Türkçe
    Türkçe – Almanca

  2. Sami Ekşili dedi ki:

    Ankara Üniversitesi Arap Dİli ve Edebiyatı mezunuyum. Şuan Arapça öğretmeniyim ve ileri düzeyde Arapçam var. Arapçadan Türkçeye tercüme yapabilirim.

Post a comment