noter onaylı tercüman

Hızla gelişim gösteren tercüme sektörü ülkemizde de giderek gelişmekte. Özellikle ülkemizde sektöre yapılan yatırımlar, açılan okullar ile kısa zamanda çok gelişim gösteren tercüme sektörü böyle devam ederse daha çok gelişecek gibi.

Ülkemizde tercüme sektörünün işleyişi ise biraz farklılıklar içeriyor. İşleyişten bahsetmek gerekirse; Ülkemizde genel olarak tercüme işleri tercüme büroları aracılığı ile yapılıyor.  Genel olarak iki tip tercüme bürosu bulunuyor. Bunlardan biri tam zamanlı çalışan tercüme büroları diğeri ise serbest olarak çalışan tercüme büroları. Genelde müşteriler tarafından tercih edilen tercüme büroları ise serbest çalışan tercüme büroları. Bunun en büyük nedenlerinden biride tercüme fiyatları. En düşük fiyata tercüme yaptırmak isteyen müşteriler genelde uzman kişilerin çalışmadığı bu nedenle de ücretlerin düşük olduğu yerler. Bu nedenle serbest tercüme büroları ile çalışmak daha fazla sorunlara neden olabilir. Bu sorunları işin kalitesinin düşüklüğü, zamanında teslimatın yapılmadığı gibi genellemelerin içine sokabiliriz. Böyle sorunların yaşanması da hem ülkemizde sektörün ilerleyişinin durmasına hem de zaman kaybı ve iş kaybı oluşmasına neden olur.

Bu ve buna benzer sorunları yaşamak istemeyen müşterinin ise fiyatı biraz daha yüksek olsa dahi tam zamanlı çalışan profesyonel bir tercüme bürosundan hizmet alması gerekir. Profesyonel tercüme bürolarının çalışma şekilleri çok daha farklıdır. İş verimi sırasında bile bunu hissedebilirsiniz. İş verene sunulan imkânlar hizmet verme kalitesi ne denli tercümelerin oluşacağına bir kanıt olarak gösterilebilir. Tam zamanlı profesyonel tercüme bürolarında çalışan tercümanlar ise genelde alanında uzman mütercim tercümanlık bölümlerinden mezun olmuş ve tercüme işini meslek edinmiş kişilerdir. Bu tip uzman tercümanların ise bazı şartları yerine getirmesi gerekir. Yerine getirilmesi gereken en büyük şart ise mütercim tercümanlık okulunu bitirdikten sonra yeminli tercüman olmak.

Yeminli tercüman olabilmek oldukça önemlidir. Yeminli tercüman unvanını alan bir tercüman bu işi meslek olarak edinmiş ve en iyi eğitimleri almış tercümandır. Bu nedenle herkes yeminli tercüman olamaz. Yeminli tercüman olabilmek için yerine getirilmesi gereken şartları bir başlık altında inceleyelim.

Yeminli Tercüman Olmak İçin Gerekenler

Yeminli tercüman olmak isteyen bir kişinin öncelikle yapması gereken üniversitelerin mütercim tercümanlık bölümlerinden mezun olması veya bu belge için verilen özel kurslardan yararlanması gerekir. Özel kurs belgesi veya okul diploması bulunan tercümanın bu aşamadan sonra herhangi bir noter ile anlaşma yapması gereklidir. Anlaşma yapılması üzerine tercüman notere imzaladığı belge ile tercüme işlerine duygu ve düşüncesini karıştırmayacağını, sadece gelen belgeyi aynen çevireceğine dair yemin etmiş sayılır. Bu gibi bir yeminli belgenin ardından tercüman artık noter ile çalışan yeminli bir tercüman haline gelir. Yeminli tercümanlar bu aşamadan sonra yetkin ve notere bağlı olan bir tercüman olarak görüldüğü için alanında uzmanlaşmış olur. Yeminki tercümanlar tüm bu işlemlerden sonra artık anlaşma yaptıkları, yemin ettikleri noterlere bağlı çalışan tercümanlardır. O yüzden hata yapma payının da en aza indirilmesi gerekir. Aksi halde yeminli tercüman büyük sorunlar ile karşı karşıya kalabilir. Gelelim yeminli tercümanların yaşayabileceği problemlere.

Yeminli Tercüman Olmakla Yaşanabilecek Sorunlar

Yeminli tercüman olmak yazımızda belirttiğimiz gibi oldukça zordur. Tüm bu istenen koşulları sağlayan ve alanında uzman olan bir tercüman ancak yeminli bir tercüman olur. Tercümanların asıl sorumlulukları ise yeminli tercüman olduktan sonra başlar. Bu aşamadan sonra tercüman çevirileri en az hata ile yapacağına ve kesinlikle duygu ve görüşlerini eklemeyeceğine yemin etmiştir. Hal böyle olunca da herhangi bir orunda yeminli tercüman sorumlu olur. Özelikle hukuksal tercümelerde hata yapılması büyük sorunlara yol açar. Bu sorunları en aza indirmek için hukuksal tercümelerde en az hata yapan tercümanlar olan yeminli tercümanların seçilmesi gerekir. Zaten son çıkan yasalarda bu belgelerin kesinlikle yeminli tercümanlarla çevrilmesi gerektiğini zorunlu kılmıştır. İşte yeminli tercümanlara bu denli güvenilir ve iş teslim edilir. Böyle bir durumda ise yeminli tercüman hata yaparsa suçlu bir kişi serbest kalabilir veya suçsuz bir kişi hapse girebilir. Bu nedenle bu tür çeviriler yapan yeminli tercümanların çok dikkatli olması gereklidir. Aksi halde belgede bir yanlışlık yapan yeminli tercüman belgeye attığı imza ile tüm sorumluluğu üstüne aldığı için ciddi sorunlar yaşayabilir. Eğer tercümanın belgeye her hangi bir şekilde duygu ve görüşünü kattığı veya çeviride herhangi bir hata yaptığı anlaşılırsa bu kez tercümana cezai işlem uygulanabilir. Bu da yeminli tercümanların sürekli işine odaklanmasına ve dar kalıplara sıkışmasına neden olur.

Bu olay sadece hukuksal tercümeler içinde geçerli değildir. Her hangi bir tercüme işinde de yeminli tercüman tam sorumluluk üstlenir. Bu durumu bir örnek ile açıklayalım. Diyelim ki bir iş anlaşması için yeminli tercümandan çeviri hizmeti alınacak. Yeminli tercüman ise çeviride ufak bir hata yapıyor. Bu durumda iş anlaşmasında çok büyük kayıplar yaşanıyor. Yaşanan bu kayıplardan ise hatayı yapan yeminli tercüman sorumlu tutulur. Çünkü tercümanın noter tasdikli imzası belgede bulunur. Hukuksal olarak da geçerliliği olan bu imza yüzünden anlaşmanın tarafları tercümandan şikâyetçi olabilir ve tercüman hakkında yasal işlem uygulanır.

İşte yazımızda bahsettiğimiz gibi yeminli tercümanların doğru tercüme yapmaları bu kadar önemlidir. Üstelik sadece işin kalitesi ve doğruluğu açısından değil de yeminli tercüman kendi huzuru içinde doğru tercüme yapmak zorundadır. Yeminli tercüman olmanın en kötü yanı bu sorumluluğu üstlenmektir. Böyle bir sorumluluğun altında çalışan tercüman, baskı altında çalıştığı için bu yapacağı işlerin kalitesini de etkiler. Tüm bu durumları göz önüne alarak yeminli tercüman olmaya karar vermeniz gereklidir.

[Toplam:0    Ortalama:0/5]
Share
This

Post a comment