Simultane Tercüme Nedir?

Birbirinden farklı dilleri konuşan kişiler ile arada iletişim kurmayı sağlayan ve bunu dilleri birbirine çevirerek yapma işine tercümanlık denir. Tercümanlık yapan kişilere de tercüman veya çevirmen denir. Tercümanlık alanında birçok farklı gruptan söz etmek mümkün olabilmektedir. Yazılı ve sözlü tercüme gibi başlıca iki grupta incelenen tercümanlık hizmetlerinde, özellikle zorlu olan kısım sözlü tercümedir. Sözlü tercüme de kendi içerisinde birçok gruba ayrılabilirken, yaygın olarak verilen sözlü tercüme hizmetleri ardıl ve simültane tercüme olarak iki grupta incelenebilir. Anlık yapılması nedeni ile sözlü tercümenin yazılı tercümeye göre birçok zorluğu bulunmaktadır çünkü bu türde çeviriler anlık olarak yapıldığı için herhangi bir hata düzeltme ve kontrol şansı da bulunmamaktadır.

Özellikle simultane tercüme, bu konuda en zorlu alanlardan birisidir. Çünkü bu tercüme şeklinde tercüman konuşmacı kişinin söylediklerini aynı anda diğer dile çevirerek dinleyicilere aktarmaktadır. Yani, aynı anda iki dili düşünmek ve konuşmak yetisinin çok yüksek oranda gelişmesi gereken bir çeviri şeklidir. Simültane tercüme yapacak kişiler genellikle o ortamda birkaç kişilik gruplar halinde bulunmaktadır. Son derece yoğun bir çalışma gerektiren bir tercüme şekli olduğu için, kişilerin yaşadığı zihin yorgunluğunu en aza indirmek adına, birkaç kişi dönüşümlü olarak özellikle resmi toplantılarda bu hizmeti gerçekleştirmektedir.

Simultane Tercüme Nasıl Yapılır?

Simültane tercüme yapacak kişiler toplantı ya da sunum gibi daha resmi işlerde de görev alabilmektedir. Böyle durumlarda genellikle tercüman bir kulaklık ve mikrofon yardımı ile konuşmacıyı takip ederek, söylenenleri bir yandan dinleyicilere aktarırken, bir yandan da devam eden konuşmayı dinler. Simultane tercüme hizmetlerinin verilebilmesi gibi, büyük topluluklara hitap edebilmesi açısından genellikle profesyonel ekipmanların tam olması yani, mikrofon kulaklık, kabin gibi her şeyin tam olması gerekmektedir.

Share
This

Post a comment