Ticari Tercüme Hakkında Merak Edilenler

Ticari çeviri aslında son derece geniş bir kavramdır ve neredeyse ticari ilgisi olan tüm çeviri işlemleri için tercih edilir. Oldukça geniş kapsamlı bir konu olmasından dolayı tüm mali yazışmaları, bilgileri, değerlendirmeleri içermektedir. Uluslararası ticaretin söz konusu olduğu tüm alanlarda Ticari çeviri sık sık gerekli olabilmektedir.  Doğal olarak bu tip işlemlerin hatasız olarak yapılması çok önemlidir.

Zaman zaman Ticari çeviri işlemlerinin yeminli ya da noter tasdikli tercüme olması talep edilmektedir. Bu tip durumların tamamında size rehberlik edecek ve işlemlerinizi profesyonel olarak çözecek kurum ya da kişiler ile çalışmalısınız. Aksi takdirde istenen sonuçları elde etmeniz çok da mümkün olmayacaktır. Bu tip yazılar ve dokümanlar hukuksal niteliğe sahiptir. Doğru bir şekilde tercüme edilmesi ve uygun şekilde değerlendirilmesi bu nedenle son derece önemlidir. Yapılacak küçük bir hata bile önemli sorunlara yol açabilir. Bu nedenle titiz ve özenli bir işlem yapılması son derece önemlidir.

Ticari Çeviriler Neden Önemlidir?

Ticari çeviri işlemleri kimi zaman sizin yasal sorumluluk altındaki belgeleriniz kimi zaman ise uluslararası iş ilişkiniz demektir. Doğal olarak bu tip çeviri işlemlerinde örneğin bir ithalat işleminde istediğiniz nitelik yanlış olarak belirtilmiş ise Çin gibi bir ülkeden size yanlış bir ürün gelebilir. Yapılacak mali bir detaylandırma hatası ise sizin uluslararası bir suç durumuna bile düşürebilir. Bu nedenle bu tip hatalardan uzak durmak adına çevirinin kalitesi çok önemlidir. Bu tip durumlar maalesef tercüme işlemlerinde sık olarak karşılaşılmaktadır. Bu nedenle de dil bilmek çeviri yapabilmek için sadece aranan koşullardan biridir. Bu iş bir tecrübe bir beceri işi olduğundan her kurum ve her kişinin bu tip sorumluluklar alabilmesi uygun değildir.

Ülkemizde ve dünyada yer alan firmalardan markalardan çok önemli bir kısmı uluslararası iş yapmaktadır.  Ülkemizde pek çok firmanın ithalat, ihracat temelli iş ilişkileri bulunmaktadır ve bu firmalar sürekli olarak birbirleri ile ticari niteliği olan yazışmalar, sözleşmeler yapmaktadır. Söz konusu belgeler çoğu zaman resmi kurumlar ve firmalar arasındaki ilişkiler için Ticari tercüme olarak değerlendirilen bir işlemden geçmektedir. Ticari Tercümenin kavramı ticaret işlemi ile ilgisi olan tüm tercüme işlemlerini kapsayan çok geniş bir kavramdır. Bu kavram pek çok şekilde kullanılmakta ve tercih edilmektedir. Ticari Tercümelerden bir kısmı yeminli ya da noter onaylı olarak da talep edilebilmektedir. Bu tip durumlar dahil olmak üzere iş ilişkilerinin doğru şekilde korunabilmesi için daima çevirilerin uygun, tam ve doğru olması beklenir. Herhangi bir küçük hata bile çok olumsuz sonuçların ortaya çıkmasına neden olabilir. Bu nedenle de tüm bu işlemlerin kusursuz olması çok önem arz eden bir durum olarak değerlendirilir ve böyle olması talep edilir.

Doğru ve eksiksiz tercüme neden önemlidir?

Aslında tersinin ne kadar olumsuz olduğunu anlatmak ya da örneklemek bu sorunun yanıtı olacaktır. Örneğin ithalat ve ihracat yapan bir şirket bu tip yazışmalarında yapmış olduğu bir işlemin niteliği ile ilgili bir Ticari tercüme işleminde hata yaparsa resmi kurumlara istemeden de olsa yanlış bir beyanat sunabilir. Bu durumun yasal sonuçları vardır. Bunun dışında ise yapılan bir işlemde hatalı bir çeviri en iyi ihtimalle zaman kaybına ya da önemli miktarda mali kayba neden olabilir. Bu nedenle doğru ve eksiksiz olma bir Ticari tercümeden en çok beklenenlerdir. Uzman firma ve kurumlar bu tip hizmetler konusunda son derece hassas ve nitelikli çözüm sunarlar.

Share
This

Post a comment