Yazılı Tercüme Mi Sözlü Tercüme Mi

Her mesleğin olduğu gibi tercümanlık ve mütercimlik mesleklerinin de birtakım zorlukları vardır. Bu zorluklar tecrübe ve deneyim ile her ne kadar aşılabilse de yıllar geçmesine rağmen kendini göstermeye devam eden bazı zorlukları geride kalır. Başlı başına tercüme yapmak diğer mesleklerden bir adım daha zor olan bir iştir. Çünkü iki yabancıyı bir biri ile tanıştırmaya uğraşmak gibi bir iş olan tercüme yabancı iki dili birbirine harmanlama işlemi gerektirir. İyi bir harmanlama ve bir dilden bir diğerine nitelikli aktarım yapılması gereklidir. Tercüme işi ile ilgilenmek isteyenlerin akıllarında yer etmiş olan en temel konu ‘’Yazılı tercüme mi daha zordur sözlü tercüme mi daha zordur?’’ konusudur. Bu konunun daha açık ve anlaşılır olması için yazılı tercüme ile sözlü tercümeyi karşılaştırmak ve bu karşılaştırma üzerinden ilerlemek gerekmektedir.

Yazılı tercüme zaman açısından sözlü tercümeye göre daha avantajlıdır. Sözlü tercümede konuşmacının sözü bitince ya da aynı anda tercüme yapılırken yazılı tercüme de bu kadar kısa sürede tercüme yapılmasına gerek yoktur. Çünkü yazılı tercüme metinler üzerinden yapıldığından süresi daha uzundur. Zaman yönünden karşılaştırıldığında sözlü tercüme daha zordur.

Sözlü tercüme yapan bir tercüman tercüme yaparken daha dikkatli olmak zorundadır. Çünkü sözlü tercüme bir defa yapılır ve tercümanın bir daha geriye dönüp düzeltme yapma gibi şansı yoktur. Oysa yazılı tercüme yapan bir mütercim tercüme yaptıktan sonra geriye dönüp hatalarını giderebilir ya da yaptığı tercümeyi daha güzel bir hale getirecek ekleme çıkarmalar yapabilir. Bu açıdan bakıldığında yazılı tercüme daha kolay bir tercüme çeşididir.

Zaman ve hataların giderilmesi bakımından bakıldığında yazılı tercüme ile sözlü tercümenin zorluk seviyesinin aşağı yukarı aynı olduğu görülmektedir. Çünkü yazılı tercüme daha uzun bir zaman diliminde yapılmakta, sözlü tercüme daha kısa bir zamanda yapılmaktadır. Uzun süren bir iş yerine daha kısa süreli işlerde görev almak isteyen kişiler için sözlü tercüme daha avantajlı bir seçenektir. Bunun yanı sıra hataların düzeltilmesi açısından bakılırsa da hatalarını gidermek isteyenler için yazılı tercüme daha avantajlıdır.

Share
This

Post a comment